Franconian Beer Message Board
OT: Zoigl Splurge |
Posted by Nick B. on 2016-10-27 01:18:19 |
Very interesting, I guess I've never read the German version there. Or I've forgotten it. Lots of good, hard work you've done there, very well done. IF you're looking for nitpicks, I have a couple of small ones. One is in the description of the brewing: "This process is known in German as ‘lagering’." Actually, it's known in German as "lagern" and English as "lagering". The German verb has been Anglicised in brewing parlance, at least, and so we say a beer has been "lagered for 6 weeks" or "we lager it for 6 weeks". So to be consistent with the rest of the paragraph, you might say "This process is known as 'lagering' ('lagern')." If you're of a mind to take my nitpicking to heart and spend the effort to make that change, that is. I think a definitive article went missing further on down toward the end: "... as a ‘Bierzeigel’ (‘beer sign’). In the Oberpfalz dialect word, ‘Zeigel’ is rendered as ‘Zoigl’..." (In the Oberpfalz dialect, the word 'Zeigel'...) This treatment of "Zeigel" is a bit of an issue to me though, as it's not really a proper German word. "Zeigen" is to show or indicate. "Der Zeiger" is an indicator, e.g. "der Sekundenzeiger" on a clock, or the various indicators on your car's dashboard. So "ein Bierzeigel" is, of course, a beer indicator, indicating where the beer is. But that's already local dialect, and the history of this unique word is explained here (http://www.zoigl.de/Kommunbrauer/geschichte-was.html , which turned up from googling "Bierzeigel"). Those details would be an interesting tidbit to add if you have time -- the dispute between the two towns and evolution of the word, unique to the Zoiglland dialect. In common usage, a "sign" such as this is usually "ein Schild". But anyway, well done Barry! |
Followups: |
OT: Zoigl Splurge by Barry on 2016-10-27 06:40:25 |
OT: Zoigl Splurge by Nick B. on 2016-10-27 07:51:25 |